150 Türkçe Eser Arapçaya Çevrilecek
3. CNR Kitap Fuarı'na katılan Arap yayıncılar, onlarca Türk yazarının 150 eserini Arapçaya çevirerek Arap okuyucularla buluşturacak- Arapçaya çevirilecek eserler arasında, Yasin Aktay'ın Cumhurbaşkanı Recep Tayyip Erdoğan'ın "karizmasını" anlattığı "Kariz
İSTANBUL (AA) - 3. CNR Kitap Fuarı için Arap dünyasından Türkiye'ye gelen 18 yayınevi, Türk yayıncılarla yaptıkları çeviri sözleşmesi neticesinde aralarında Nazan Bekiroğlu, Erhan Afyoncu, Rasim Özdenören gibi yazarların kitaplarının da bulunduğu 150 eseri Arapçaya aktaracak.
Arap ve Türk yayınevlerinin çeviri sözleşmelerini imzalamak üzere bir araya geldiği etkinliğe katılan İstanbul Valisi Vasip Şahin, AA muhabirine yaptığı açıklamada, Arap dünyasından gelen yayıncıları İstanbul'da misafir etmekten mutluluk duyduğunu dile getirerek, "CNR Kitap Fuarı belki çok yeni, henüz üçüncüsü düzenleniyor ama dünyada büyük ses getirecek bir fuar olacağına inanıyorum. Fuarda bugüne kadar yapılmayan bir çalışma yapıldı, Ortadoğu'nun, Yakın Asya'nın ve bizimle birlikte üç bölgenin kalbi olan bir fuar oldu. Fuara katkı sunan herkese ve özellikle Arap Yayıncılar Birliğine'de çok teşekkür ediyorum" diye konuştu.
Vali Şahin, Arapçanın dünyanın en zengin dillerinden biri olduğuna dikkati çekerek, şunları söyledi:
"Türkçe de bir medeniyet dili olarak binlerce yıldır hayatiyetini sürdürüyor. Bu iki dilde üretilen eserlerin bir çoğu, diğer dilleri, hatta üçüncü bir dili konuşanlar tarafından tanınıyor, biliniyor. Bu dillerde üretilen eserlerin dünyanın barışına, huzuruna ve geleceğine dair güzel tasavvurlar açısından çok önemli olduğunu düşünüyorum. CNR Kitap fuarı gelecekte Arap ve Türk münevverlerinin, dünyanın diğer köşelerinde bulunan münevverlerin buluşma noktası haline gelecektir. Bundan sonra gerçekleşecek her başarı bugünkü başarının üstüne bina edileceği için, sonrasında yapılacak bütün çalışmalar ve fuarlarda bu başarının emeği olacağına inanıyorum."
Türkiye Basım Yayın Meslek Birliği Başkanı Alparslan Durmuş da, fuarda ana dili Arapça olan, Filistin, Lübnan, Mısır, Suriye, Suudi Arabistan, Tunus, Ürdün, Yemen ve Birleşik Arap Emirlikleri’nden 85 yayıncının “Arap Ülkeleri Yayıncıları Özel Bölümü”nde okuyucularla buluştuğunu söyledi.
Fuarda bulunan Türk ve Arap yayıncıları özel bir çalışmayla bir araya getirdiklerini ifade eden Durmuş, şunları söyledi:
"Yapılan görüşmeler neticesinde Yeditepe, İz, Nesil, Yumurcak, Timaş gibi yayınevleri Arap yayıncılarla karşılıklı anlaşmalar yaptılar, Onlarca Türk yazarın toplamda 150 eseri Arapça'ya çevrilecek. Bugün burada atılan bu adımı Türkiye ve Arap coğrafyası arasında kurulmuş ilk köprü olarak değerlendiriyoruz, çok mutluyuz. Bunun dışında başka çalışmalar da yaptık, birçok yayıncı karşılıklı işbirliği yaptılar ve birbirlerine temsilcilik yapacaklar. Attığımız bu adımların gelecekte de devam etmesini diliyoruz."
- "Cumhurbaşkanı Recep Tayyip Erdoğan'ın 'karizmasını' anlatan kitap Arapçaya çevriliyor'
Timaş Yayınları Yayın Yönetmeni İhsan Sönmez, 18'i roman, 50'si çocuk kitabı olmak üzere 68 adet yayınlarının Arapçaya aktarılacağını paylaşarak, şu bilgileri verdi:
"Kitapları beş farklı yayınevine veriyoruz. Nazan Bekiroğlu, Bahadır Yenişehirlioğlu, Nevzat Tarhan, Sezgin Irmak, Adem Güneş, Merve Özcan'ın kitapları Arapçaya çevriliyor. Bu yazarların hepsi ilk kez Arapçaya çevrilmiş olacak" dedi.
Yeditepe Yayınlarından Mustafa Karagüllüoğlu ise yayınları arasında yer alan 7 kitabın Arapçaya aktarılacağını söyleyerek, "En enteresanı 'Yeni Başlayanlar İçin Osmanlı Türkçesi Rehberi' kitabımız oldu. Vahdettin Engin'in 'Pazarlık', Ahmet Hamdi Bey'in 'Bir Misyoner Nasıl Yetiştiriliyor?', Mirliva Sedat'ın 'Filistine Veda', Erhan Afyoncu'nun İngilizce ve Çince basılan 'Örtüsü Kalkan Osmanlı' kitabı Arapçaya tercüme edilecek. Ayrıca Yasin Aktay'ın Cumhurbaşkanımızı anlatan 'Karizma Zamanları' kitabı Arapçaya aktarılacak" bilgisini paylaştı.
Programa Arap yayınevlerinden Dar’ut Talai, Dar’ul Atlas, Daru'n-Neşr li'l Camiat, Dar’ul Merkez, Daru'r Rabi, Dar’ul-Menhel, El-Muessese el-Arabiyye, Daru's Selam, Dar’ul Kutubi'l İlmiyye, Dar’ul -Verd, Dar’ul Kunuz, Dar’ul Müellif, Daru's- Saki, Dar’ul Asale'nin temsilcilerinin yanı sıra Türkiye'den İz, Timaş, Nesil, Yeditepe gibi önde gelen yayınevlerinin temsilcileri katıldı.
Etkinlikte, çevirisi yapılacak 150 eserin telif haklarına dair Arap ve Türk yayıncılar tarafından imza töreni gerçekleştirildi.
İstanbul Valisi Vasip Şahin, etkinlik sonunda Arap yayıncılara hediye takdim etti.